Ana Sayfa Arama Galeri Video
Üyelik
Üye Girişi
Kategoriler
Servisler
Nöbetçi Eczaneler Sayfası Nöbetçi Eczaneler Hava Durumu Namaz Vakitleri Gazeteler Puan Durumu
WhatsApp
Sosyal Medya

Muammer Enginsu Yazdı: İngilomanca Özentisi

  Geçenlerde bir köyde

  Geçenlerde bir köyde sevdiğim bir ailenin avlu kapısında şöyle bir yazı gördüm. ‘’Olguns’’. Yani İngilomanca olarak anlamı ‘’Olgunlar’’ idi. (İngilomanca:Çarpık İngilizce veya yozlaşmış Türkçe anlamında benim uydurmam.) Ailenin soyadıydı bu. Olgunların evi veya ‘’Olgunlar Ailesi’’ şeklinde kullanmışlardı kelimeyi. Olgunlar yazmanın ilginç olmayacağı düşünülmüş olacak ki ‘’Olguns’’ yazılmıştı. Geçmişte sömürü ve yayılmacılık karşıtı (antiemperyalist) duruşuyla tanıdığım bu ailenin kapısında bu gün ‘’Olguns’’ yazıyor olması içimi hayli acıttı. Heyhat! Tersine dünya mı desek? Galip kim mağlup kimdir şimdi? Ne muazzam bir çelişki değil mi? Üstelik bu ailenin her bireyinin üniversite mezunu olduğunu da hesaba katarsak durumun ciddiyetini daha da gözler önüne sermiş oluruz diye düşünüyorum. Nasıl üzüldüğümü anlatamam. Kırmamak ve üzmemek adına şimdilik  (önce) bahsini açmadım. Ümit ederim ki o yazıyı soyadlarına yakışır bir şekilde ‘’Olgunlar’’ olarak değiştirecek ‘’olgunluğu’’ gösterirler. 

******

   Öğrencilerimin iş yeri sahiplerinden de İngilizce tabela yaptırıp iş yeri ismi koyan ve sonradan bin pişman olan pek çok insan tanıdım. Aslında son derece vatansever olan bu insanların bir kısmı, zamanında bir akıma kapılarak bilinçsizce bu isimleri aldıklarını sonradan durumu fark ettiklerinde müşterinin onları bu isimlerle tanıdıkları için değiştiremediklerini ve bunun acısını yaşadıklarını söyleyip durdular. Kibirli bir İngiliz bu ülkeye gelip bu tabelaları gördüğünde ne düşünüyordur sizce?

******

  Sokakta gezerken etrafımıza şöyle bir baktığımızda yüzlerce İngilizce tabela görürsünüz. Bu tabelaların sahipleri yabancı değiller. Böyle tabela ismi seçerek daha havalı, daha seçkin olacaklarını ve daha çok müşteriyi çekeceklerini (özellikle de paralı müşteri) düşünüyorlar. Bu açıdan bakarsak güzelim bal dilim Türkçe üç otuz  paraya satılmış olmuyor mu? Bu mevzuyu açtığımızda bazı aymazlar cümleye şöyle başlıyor: “Haklısın ama…” gidişat böyle. Haklısın ama ile başlayan cümlelerin gerisi hep hezeyan.

******

 Bir başka alan da kişisel sosyal medya hesapları. Orada da bu şuursuzlardan sürüsüne bereket. Paylaşılan bir fotoğrafın veya videonun altına İngilizce bir deyim ya da söz yazma modası almış başını gidiyor. Nedense yazılanlar Çince, Rusça, Almanca, Japonca veya başka bir yabancı dilde değilde sadece İngilizce. Üstelik gülünç olan şu ki bunu yapanların büyük bir bölümü tarzanca düzeyinde bile İngilizce bilmeyen insancıklar. Amaçları toplumdan ve genelden farklı olduklarını, onları herkesin anlayamayacağı bir dünyaya ait olduklarını göstermek olmalı. Buna ‘’cool olmak’’ diyorlar. İngilizce’de güzel anlamına gelen bu kelimenin bizdeki karşılığı sıradan olmayan seçkin bir güzelliğe sahip olarak toplumda daha çok fark edilmeyi sağlamak. Ancak kötü bir makyajdan ibaret olan bu zavallılk toplumsal çürümenin boyutlarını göstermesi açısından ibretlik bir örnek. 

******

   Azıcık yurt dışına çıkma fırsatı bulanlar çok iyi bileceklerdir ki haysiyetli hiçbir toplumda yukarıdakine benzer şeylerle karşılaşmazsınız. Yabancılar hariç bütün iş yerleri o ülkenin ana dilindedir. Örneğin İngiltere’de bir köyde bir aile avlu kapısına Jacksonlar, Foresterlar, Collinsler yazmaz. Bunu şiddetli bir aşağılanma olarak kabul ederler. Ulus devlet olmanın gereğidir bu.

******

  Ülkemizin nasıl bir saldırı altında olduğunu fark edebiliyor muyuz? Kültür emperyalizmi insan beynini iğdiş eder. Eğer korunma yollarını bilmez isek hayat tarzımız, dünya görüşümüz ve duruşumuz ne olursa olsun onun kurbanı oluruz. Çok iyi bilinçlenmek ve çok dinamik bir milli duruş sergilemek zorundayız. Çünkü Türkçeye sahip çıkmayan Türklüğüne de sahip çıkamaz.

Sosyal Medya Ve İletişim Bilgileri:

Youtube Kanalı: Muammer Enginsu TV

İnstagram,Facebook,Twitter: Muammer Enginsu

İstek ve önerililerinizi bana e-posta adresinden iletebilirsiniz.

heryerdemuzikvar@hotmail.com

Editör: Gökçe Çetinkaya